Antología de textos griegos: Tucídides
Tucídides, “Historia de la guerra del Peloponneso”, VI, 1, 1: los atenienses deciden apoderarse de Sicilia
[Thuc. 6.1.1] τοῦ δ᾽ αὐτοῦ χειμῶνος Ἀθηναῖοι ἐβούλοντο αὖθις μείζονι παρασκευῇ τῆς μετὰ Λάχητος καὶ Εὐρυμέδοντος ἐπὶ Σικελίαν πλεύσαντες καταστρέψασθαι, εἰ δύναιντο, ἄπειροι οἱ πολλοὶ ὄντες τοῦ μεγέθους τῆς νήσου καὶ τῶν ἐνοικούντων τοῦ πλήθους καὶ Ἑλλήνων καὶ βαρβάρων, καὶ ὅτι οὐ πολλῷ τινὶ ὑποδεέστερον πόλεμον ἀνῃροῦντο ἢ τὸν πρὸς Πελοποννησίους.
Ese mismo invierno τοῦ δ᾽ αὐτοῦ χειμῶνος (416-415 aC), los atenienses querían ἐβούλοντο, navegando πλεύσαντες de nuevo contra Sicilia, con un equipamiento παρασκευῇ mayor μείζονι que el τῆς (que se había llevado / preparado) con Laques y Eurimedonte μετὰ Λάχητος καὶ Εὐρυμέδοντος, someter(la) καταστρέψασθαι, si podían εἰ δύναιντο, siendo ὄντες la mayoría οἱ πολλοὶ (aunque la mayoría eran) desconocedores ἄπειροι del tamaño de la isla y del número de habitantes, griegos y bárbaros, y de que ὅτι emprendían ἀνῃροῦντο una guerra en no mucho inferior οὐ πολλῷ τινὶ que ἢ la τὸν (guerra) contra los peloponesios πρὸς Πελοποννησίους.
- τοῦ δ᾽ αὐτοῦ χειμῶνος: 416-415 aC
- μετὰ Λάχητος καὶ Εὐρυμέδοντος … -hace referencia a dos expediciones anteriores, en los años 427 con Laques, y en el 425 con Eurimedonte.
Traducción Perseus: The same winter the Athenians resolved to sail again to Sicily, with a greater armament than that under Laches and Eurymedon, and, if possible, to conquer the island; most of them being ignorant of its size and of the number of its inhabitants, Hellenic and barbarian, and of the fact that they were undertaking a war not much inferior to that against the Peloponnesians.
Deixa un comentari